Błędne tłumaczenie? Ależ to nie jest kwestia nowa!

Błędne tłumaczenie słów konsekracji nie jest faktem nowym, trwa już powszechnie kilkadziesiąt lat. Na przykład we Włoszech mszały wydawane już kilkadziesiąt lat temu zawierały błędną formułę per tutti (za wszystkich), zamiast per molti (za wielu, łac. pro multis). Takie błędne tlumaczenie jest już kilkadziesiąt lat w powszechnym użytku w bardzo wielu krajach.